تبصرہ

مہجور سند اکھ غزل


 

وچھ میہ کُن وارہ لگے یارہ ژیہ پٲری پٲری
چانہِ امارہ گٔیس مارہ بہ پرٲری پرٲری
وارِ ہندۍ پوش، ینبرزل، گل سنبل، مسول
وارِ پتہ وارِ لگان چھی ژٮہ ژۅپٲری پٲری
نار ہیتھ آو یہ گل، سوز جگر ہیتھ بلبل
ژاے در باغ کٔرتھ وارہ تیٲری سٲری
برم چھہ کینژن تہ چھہِ کینہہ مست گمتۍ، کینہہ ہشیار 
فتنہ کرۍ پیدہ امی چشم خمٲری سٲری
کینہہ چھہِ پابند نظر، نالۍ چھیہ کینژن ہانکل
بند کرۍ متۍ چھہِ اکی پۅختہ شکٲری سٲری
پوشہ موٚت واتہِ چمن وچھنہِ، چھہ بلبل توشان
پوش لٲگتھ چھہِ توے جامہ بہٲری سٲری
باغوانس چھیہ نظر پوشہِ تھرین پیٹھ یکسان
پُش وچھم پوش نوان وارہ چھہ ژٲری ژٲری
کاغذی پوش بنییہ، لوکھ چھہِ تمنے لاران
از چھہِ بلبل تہِ کران شکر گذاری سٲری
لولہ افسانہ چھہ مہجور زباں کر شیرین
درد نے آسہِ کریا نالہ و زٲری یٲری

مہجور سند یہ غزل ما ہیکہِ نہ تسندین بہترین غزلن ہنزن شعری خوبین مقابلہ زیادہ ٹھہرتھ، مگر امچ زمین تہ امیک ماحول چھہِ دلچسپ۔امیک وزن فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن یعنی یہ آہنگ تہ عام ورتاوہ نش الگ قافیہ (ردیف) چھہِ مہجورن زمانہ نظرِ تل تھٲوتھ یقینا ندرتک احساس دوان۔ غزلس منز بہارکہِ باغک ماحول چھہ مہجور سندِ زمانچہ سیاسی تہ سماجی وۅمیذ، بیداری تہ توقعہک استعارہ بنان، تسند پسندیدہ استعارہ ۔ غزلس منز چھہِ نوو منزہ پانژھ شعر ردیف قافیہ ہیتھ وننہ آمتۍ۔ باسان چھہ مہجورن چھہ نہ اتھ ردیف قافیس منز کانہہ خاطر خواہ مطلع ہیوٚکمت ؤنتھ یمہِ کنۍ پتہ بییہ کینہہ شعر رلٲوتھ پننۍ کنۍ غیر مردف غزل بنوومت چھُن۔

گۅڈنیک شعر چھہ جدایی ہند شعر مگر یہ چھہ جدایی ہند اند۔ انتظار چھہ تقریبا ختم گوٚمت ۔ قافیہ کین لفظن ہند تکرار چھہ سیٹھا کار گر۔’ پرٲری پرٲری‘ ییتہِ جدایی ہندِ زیچھرک تہ تکلیفک احساس دوان چھہ، ’پٲری پٲری‘ چھہ اشتیاقچ شدت تہ وصلچ خوشی ظاہر کران۔ قافیہ علاوہ چھہ شعرس منز وارہ، یارہ، امارہ تہ مارہ لفظن ہند صوتی تکرارتہِ خۅشوُن آہنگ پیدہ کران۔’وچھ میہ کن وارہ‘ لفظن منز چھہ زیٹھہِ انتظارہ پتہ پورہ انصاف کرنک تقاضہ تہ ’پٲری پٲری‘ لفظن ہند تکرار چھہ وارہ وچھنک حوصلہ بڑاوان۔وارہ وچھنک تقاضہ امہِ مۅکھہ زِ امۍ سند دود تہ تکلیف ییہ نہ شاید بُتھہِ پیٹھے بوزنہ تکیازِ یہ چھہ ’پرارۍ پرارۍ‘ مارہ گژھنک دودتہ یہ مارہ گژھن چھہ اکھ اندرم ، نفسیاتی، روحانی دود تہ تکلیف، یہ چھہ نہ زخمکۍ پاٹھۍ ٹاکارہ پاٹھۍ بتھۍ سے پیٹھ نوٚن۔زیچھہِ جدایی پتہ چھہ وارہ وچھنک تقاضہ برمحل۔ یہ شعر چھہ ٹاکارہ کشیرِ ہندس سیاسی تواریخس ستۍ واٹھ تھاوان۔ مہجورس تام اوس زنانہ اظہار کاشرِ شاعری ہند غالب موڈ آف ایکسپریشن۔یہ مطلع تہِ چھہ امہِ روایژ ہنز پاسداری کران۔

کلیات مہجورس منز چھہِ افسوسناک حدس تام کتابت چیو غلطیو علاوہ شعرن ہندۍ پاٹھ غلط دنہ آمتۍ۔ ٹینگ ہوس معتبر تہ شعر شناس نقاد سندس ترتیب دتۍ متس کلیاتس منز گژھہ نہ یژھہ غلطی آسنہ۔ مثلا دوٚیم شعر چھہ ٹینگ یتھہ پاٹھۍ دوان:

وارہ ہندۍ پوش ینبرزل گل تہِ سنبل مسول
وارِ پتھ وارِ لگان چھی ژیٚے پٲری پٲری

گۅڈنیک لفظ ‘وار ہ’ تہ اتھۍمصرعس منز بیاکھ لفظ ‘تہِ’ مانوکھ کتابت چہ غلطی۔ یم ہیکوکھ اسۍدرگذر کٔرتھ، حالانکہ کتابت چہ غلطی تہِ گژھن ترتیب کارس کھسنہِ۔ امہِ غزلہ کس حاشیس منزچھہ ٹینگ یمن دۅشونی مصرعن ہنزہ اصل مسودہ چہ شکلہ دوان۔اگر تس یہ احساس مانو اوس زِ اصل مسودہ چہ شکلہ چھیہ صحیح شکلہ، یہ فکرِ ترُن چھہ مشکلِ زِ تم شکلہ ترٲوتھ کیازِ چھیہ تمۍ بدل شکلہ (شایدشعرچہ مطبوعہ مگر غلط شکلہ) بطور متن پیش کرمژہ۔ اصل مسودس منز چھہ یہ شعر بقول  مرتب تتھۍ شکلہِ منز یۅس میہ پتمس صفحس پیٹھ اتھ غزلس منز دژ۔ یعنی 

وارِ ہندۍ پوش، ینبرزل، گل سنبل، مسول
وارِ پتہ وارِ لگان چھی ژٮہ ژۅپٲری پٲری

شعرن ہنز صحیح صورت بدِ کڈنس منز چھہ وزن اکثر ادبی محققن رہنمایی کران رودمت۔ مگرعروض چھہ ٹینگ سنز کمزوری ۔ حقیقت چھیہ یہ زِ امہِ غزلہ کہ وزنہ کہ لحاظہ تہِ چھیہ یمن مصرعن ہنزہ اصل مسودچہ شکلہ صحیح ۔امہِ علاوہ ‘پٲری پٲری’ قافیک تکرار چھہ نہ گۅڈنکس شعرس برعکس یتھ شعرس منز معنی لحاظہ کانہہ توسیع یا برژر کران ییلہ زن ’ژۅپٲری پٲری ‘معنی کہ لحاظہ تہ یمن لفظن ہندین صوتی ہشرن منز یُس گیُند چھہ تمہِ لحاظہ تہِ مناسب باسان چھہ۔ مزید ‘وارِ پتہ وارِ’ ؤنتھ چھہ ‘پٲری پٲری’ لفظن ہند تکرار غیر ضروری بنان۔ پارۍ پارۍ لگن گوٚو پھیرۍ پھیرۍ وندنہ یُن تہ یہ معنی چھہ ‘وارِ پتہ وارِ’ لفظن منز گۅڈے موجود۔ پارۍ لگن تہ پارۍ پارۍ لگن دۅشوے چھہِ رایج۔ گۅڈنکس شعرس منز چھہ پارۍ پارۍ لگن زیادہ مناسب تہ دوٚیمس شعرس منز چھہ صرف پارۍ لگن کافی تکیازِ تکرار چھہ ‘وارِ پتہ وارِ’ لفظن منز موجود۔ لہذا چھہِ ‘ژۅپٲری پٲری’ لفظ زیادہ موزون۔ پارۍ لگن گوٚو خۅشامد کرُن، یم پوش چھہِ ژۅشونی طرفن یعنی پریتھ اندہ پھیرۍ پھیرۍ خۅشامد کران۔

مہجور چھہ اتھ شعرس منز ترین پوشن ہند ناو ہیوان: ینبرزل، گلِ سنبل تہ مسول۔ یم تریشوے پوش چھہِ بہارکۍ پوش تہ شاید امی ترتیبہ چھہِ پھۅلان تہِ۔ٹینگن چھہ گلِ سنبلک گل الگ کوٚڈمت۔ گل چھہ دۅن معنین منز رایج۔ اکھ عام پوش تہ بیاکھ مخصوص پوش گۅلاب۔ مصرعس منز وارِ ہندۍ پوش وننہ پتہ گل بمعنی عام پوش ونُن چھہ نہ کانہہ مطلب تھاوان۔ چنانچہ چھہ مہجور خاص قسمہ کین پوشن ہندۍ ناو ہیوان۔ گل بمعنی گۅلاب چھہ نہ وزنہ کن اتھ مصرعس منز فٹ بیہان۔ یہ چھہ دراصل گل سنبل۔ ٹینگن چھہِ ‘وارِ پتھ وارِ’ لفظ دتۍ متۍ۔ سۅ چھیہ غلط زبان۔ صحیح لفظ چھہِ ‘وارِ پتہ وارِ’۔

دوٚیمس شعرس منز چھہ نہ گل بلکہ گل سنبل تہ گل بمعنی گۅلاب چھہ دراصل تریمس شعرس منز یوان۔گل و بلبل چھہ فارسی اردو شاعری منز سیٹھا مسدود مگر وقتہ فوقتہ رایج استعارہ تہ مہجورن چھہ یہ یسلہ پاٹھۍ ورتوومت۔ شاعری ستۍ دلچسپی تھاون وٲلس عام کاشرۍ سندِ خاطرہ اوس یہ مسدود استعارہ تمہ وقتہ کہ سیاسی سماجی ماحول کنۍ زن اکھ تازہ معنی ہیتھ برونہہ کُن یوان۔ مہجور نس زمانس منز رود یہ استعارہ اردو شاعری منز تہِ رایج۔ دراصل یتھین حالاتن منز تہ یتھس ماحولس منز چھہ زن بہارتہ گل وبلبل شاعرن لازما یاد پیوان۔ ییلہ مجازن علی گڈھ ترانہ لیوٚکھ تس تہِ لوٚگ نہ یہ وننس چارہ زِ ‘یہ میرا چمن، میں اپنے چمن کا بلبل ہوں۔سرشار نگاہ سنبل ہوں’ بیترِ۔ مہجور نین نظرن منز تہِ ٲس کشیر تمہِ اکہِ باغکۍ پاٹھۍ یتھ اکھ نوٚو بہار آمت اوس۔ یہ استعارہ روایتی تہ مسدود سہی، گۅلابک وۅزجار چھہ خۅدآرایی ہند اکھ آتش گیر دھماکہ، اکھ دیدمان ظاہری نار تہ جگرک سوز خونس منز محسوس سپدن وول اتھ ظاہری نارس ستۍ مطابقت تھاون وول تہ اتھ ستۍ برابری کرن وول اندرم جوش یُس بلبل سنزِ آوازِ منز پھٹتھ چھہ نیران۔

 

زمرے:تبصرہ

Tagged as:

جواب دیں

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

آپ اپنے WordPress.com اکاؤنٹ کے ذریعے تبصرہ کر رہے ہیں۔ لاگ آؤٹ /  تبدیل کریں )

Facebook photo

آپ اپنے Facebook اکاؤنٹ کے ذریعے تبصرہ کر رہے ہیں۔ لاگ آؤٹ /  تبدیل کریں )

Connecting to %s